?

青島一一翻譯有限公司

    <label id="h9d3y"><meter id="h9d3y"><bdo id="h9d3y"></bdo></meter></label>

      <label id="h9d3y"><meter id="h9d3y"></meter></label>

          主頁 > 信息資訊 > 關于翻譯 >
          最新案例
          點擊這里給我發消息
          翻譯咨詢熱線:
          0532-84672800
          關于翻譯

          稱謂的翻譯方法中英對照

          來源:未知?? 日期:2017-06-05 00:12
          青島專業翻譯公司,青島翻譯公司哪家好
          稱謂代表了一個人的職位、職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關人員的不尊重,而且也會產生種種不良的后果。稱謂的準確翻譯其關鍵在于譯員對有關人員的身份及其稱謂的表達是否有一個正確的理解,尤其是對稱謂語的認識。一種稱謂語很可能表示多種身份,例如,英語的頭銜語 president,譯成漢語時可視具體情況分別譯作共和國的總統、國家主席、大學的校長、學院的院長、學會或協會的會長或主席、公司的總裁或董事長等等。 一般說來,各類機構或組織的首長其漢語稱謂譯成英語時雖可套用通用詞 head,但從比較嚴格的意義上看,應使用特定的、規范的稱謂語。例如: 
           
          校長(大學) President of Beijing University 
           
          校長(中小學) Principal /Headmaster of Donghai Middle School 
           
          院長(大學下屬) Dean of the Graduate School 
           
          系主任(大學學院下屬) Chair/Chairman of the English Department 
           
          會長/主席(學/協會) President of the Student Union, Shanghai University 
           
          廠長(企業) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 
           
          院長(醫院) President of Huadong Hospital 
           
          主任(中心) Director of the Business Center 
           
          主任(行政) Director of Foreign Affairs Office 
           
          董事長(企業) President/Chairman of the Board of Directors 
           
          董事長(學校) President/Chairman of the Board of Trustees 

          首席長官的漢語稱謂常以“總……”表示,而表示首席長官的英語稱謂語則常帶有 chief general, head , managing 這類詞,因此當翻譯冠以“總”字的頭銜時,需遵循英語頭銜的表達習慣: 
           
          總書記 general secretary 
           
          總工程師 chief engineer 
           
          總會計師 chief accountant 
           
          總建筑師 chief architect 
           
          總編輯 chief editor; editor-in-chief; managing editor 
           
          總出納 chief cashier; general cashier 
           
          總裁判 chief referee 
           
          總經理 general manager; managing director; executive head 
           
          總代理 general agent 
           
          總教練 head coach 
           
          總導演 head director 
           
          總干事 secretary-general;commissioner 
           
          總指揮 commander-in-chief; generalissimo 
           
          總領事 consul-general 
           
          總監 chief inspector; inspector-general;chief impresario 
           
          總廚 head cook; chef 

          有些部門或機構的首長或主管的英譯,可以用一些通用的頭銜詞表示,例如下列機構的負責人可以用 director, head 或 chief 來表示: 
           
          司(部屬)department 
           
          廳(省屬)department 
           
          署(省屬)office(行署為administrative office) 
           
          局 bureau 
           
          所 institute 
           
          處 division 
           
          科 section 
           
          股 section 
           
          室 office 
           
          教研室 program / section 
           
          例: 
           
          局長 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。 
           
          國務院 the State Council 屬下的部為 ministry,所以部長叫作 minister。 
           
          另外,公署專員叫作commissioner,其辦事機構叫作“專員公署”,英語為 prefectural commissioner's office

          漢語中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時需視詞語的固定搭配或表達習慣等情況,可選擇 vice, associate, assistant, deputy 等詞。相對而言,vice 使用面較廣,例如: 
           
          副總統(或大學副校長等)vice president 
           
          副主席(或系副主任等)vice chairman 
           
          副總理 vice premier 
           
          副部長 vice minister 
           
          副省長 vice governor 
           
          副市長 vice mayor 
           
          副領事 vice consul 
           
          副校長(中小學)vice principal 
           
          行政職務的副職頭銜與學術頭銜的“副”職稱往往用不同的詞表達,最為常用的英語詞是 associate,例如: 
           
          副教授 associate professor 
           
          副研究員 associate research fellow 
           
          副主編 associate managing editor 
           
          副編審 associate senior editor 
          副審判長 associate judge 
           
          副研究館員 associate research fellow of ... (e.g. library science) 
           
          副譯審 associate senior translator 
           
          副主任醫師 associate senior doctor 
           
          當然,有些英語職位頭銜,如 manager 和 headmaster,其副職頭銜可冠以 assistant,例如: 
           
          副總經理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director 
           
          大堂副理(賓館)assistant manager 
           
          副校長(中小學)assistant headmaster 
           
          以 director 表示的職位的副職常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等頭銜的副職也可冠以 deputy,例如: 
           
          副秘書長 deputy secretary-general 
           
          耐書記 deputy secretary 
           
          副市長 deputy mayor 
           
          副院長 deputy dean 
           
          學術頭銜系列除了含“正”“副”級別的高級職稱和中級職稱外,還有初級職稱如“助理”,“助理”常用 assistant 來表示,例如: 
           
          助理教授 assistant professor 
           
          助理研究員 assistant research fellow 
           
          助理工程師 assistant engineer 
           
          助理編輯 assistant editor 
           
          助理館員 assistant research fellow of... (e.g. library science) 
           
          助理教練 assistant coach 
           
          助理農藝師 assistant agronomist

          還有一些行業的職稱頭銜,其高級職稱不用“正”或“副”表示,而直接用“高級”或“資深”來表示,我們可以用 senior 來稱呼,例如:
           
          高級編輯 senior editor
           
          高級工程師 senior engineer
           
          高級記者 senior reporter
           
          高級講師 senior lecturer
           
          高級教師 senior teacher
           
          高級農藝師 senior agronomist
           
          有一些行業的職稱或職務系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語常用 chief 來表示:
           
          首席執行官 chief executive officer (CEO)
           
          首席法官 chief judge
           
          首席顧問 chief advisor
           
          首席檢察官 chief inspector / prosecutor
           
          首席仲裁員 chief arbitrator
           
          首席監事 chief supervisor
           
          首席播音員 chief announcer / broadcaster
           
          首席代表 chief representative
           
          首席記者 chief correspondent
           
          除了用“總”、“高級”、“首席”等詞語來表示一些機構或行業的最高級職務之外,還有一些高級職務則使用帶“長”字的頭銜,例如:
           
          檢察長 procurator-general
           
          審判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges
           
          護士長 head nurse
           
          秘書長 secretary-general
           
          參謀長 chief of staff
           
          廚師長 head cook,chef

          有些頭銜會含諸如“代理”、“常務”、“執行”、“名譽”這類稱謂語,例如: 
           
          代理市長,代理總理,代理主任 
           
          常務理事,常務副校長 
           
          執行主席,執行主任,執行秘書 
           
          名譽校長,名譽會長 
           
          一般說來,“代理”可譯作 acting,例如: 
           
          代理市長 acting mayor 
           
          代理總理 acting premier 
           
          代理主任 acting director 
           
          “常務”可以 managing 表示,例如: 
           
          常務理事 managing director 
           
          常務副校長 managing vice president(亦可作 first vice mayor) 
           
          “執行”可譯作 executive,例如: 
           
          執行主任executive director 
           
          執行秘書executive secretary 
           
          執行主席executive chairman(也可譯作presiding chairman) 
           
          “名譽”譯為honorary,例如: 
           
          名譽校長 honorary president / principal 
           
          名譽主席、會長 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president) 
           
          有些職稱或職務帶有“主任”、“主治”、“特級”廠特派,、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如: 
           
          主任編輯 associate senior editor 
           
          主任秘書 chief secretary 
           
          主任醫師 senior doctor 
           
          主任護士 senior nurse 
           
          主治醫師 attending / chief doctor; physician; consultant 
           
          特級教師 special-grade senior teacher 
           
          特派記者 accredited correspondent 
           
          特派員/專員 commissioner 
           
          特約編輯 contributing editor 
           
          特約記者 special correspondent 

          許多職稱、職務的頭銜稱謂其英語表達法難以歸類,需要日積月累,逐步登錄在自己的稱謂語料庫中。以下所列舉是其中的一部分: 
           
          辦公室主任 office manager (如“校長辦公室主任” manager of president's office) 
           
          財務主任 treasurer 
           
          車間主任 workshop manager / director 
           
          編審 senior editor 
           
          博導(博士生導師)doctoral student supervisor 
           
          研究生導師 graduate student tutor 
           
          客座教授 visiting professor 
           
          院士 academician 
           
          譯審 senior translator 
           
          村長 village head 
           
          領班 captain;foreman;gaffer 
           
          經紀人 broker 
           
          稅務員 tax collector 
           
          研究管員 research fellow of...(如“圖書館研究管員” research fellow of library science) 
           
          股票交易員 stock dealer 
           
          紅馬夾 (stock exchange) floor broker 
           
          業務經理 service/business/operation manager 
           
          住院醫生 resident (doctor); registrar 
           
          國際大師 international master 
           
          注冊會計師 chartered / certified public accountant; registered / incorporated accountant 

          我國有一些常見的榮譽稱號 (honorary title) 在許多英語國家沒有對應的表達語,現列舉部分英譯供參考: 
           
          標兵 pacemaker 
           
          學習標兵 student pacemaker; model student 
           
          勞動模范 model worker 
           
          模范教師 model teacher 
           
          優秀教師 excellent teacher 
           
          優秀員工 outstanding employee; employee of the month / year 
           
          青年標兵 model youth / youth pacemaker 
           
          三好學生 "triple-A" outstanding student; outstanding student 
           
          三八婦女紅旗手 "March 8th Red Banner" outstanding woman pacemaker 


          青島專業翻譯公司  青島翻譯公司哪家好  李村翻譯公司
          ?
          分享到:
          ? 51拉 360 百度統計 商橋 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| selao久久国产精品| 欧美日韩精品一区二区在线播放| 四虎影视永久免费观看网址| japanese色国产在线看免费| 在线观看国产剧情麻豆精品| 三级小说第一页| 打开腿我想亲亲你下面视频| 亚洲依依成人精品| 欧美激情中文字幕| 免费a级毛片18以上观看精品| 精品亚洲福利一区二区| 国产不卡视频在线| 萌白酱福利视频| 国产极品视觉盛宴| 97久久精品人人做人人爽| 在线免费视频一区二区| 一本色综合网久久| 婷婷久久综合网| 久久丫精品国产亚洲AV| 日本人视频-jlzzjlzzjlzz| 亚洲av无码成人精品区狼人影院| 桃花影院www视频播放| 亚洲欧美色鬼久久综合| 欧美综合自拍亚洲综合图片| 人妻丰满熟妇av无码区| 海角社区hjb09| 免费无码一区二区三区蜜桃大| 神秘电影欧美草草影院麻豆第一页| 国产94在线传媒麻豆免费观看| 美女和男生一起差差差| 国产乱码精品一区三上| 色欲欲WWW成人网站| 国产在线视频凹凸分类| 跪着侍候娇吟羞辱鞭打| 国产性夜夜春夜夜爽1a片| 香蕉视频黄色在线观看| 国产新疆成人a一片在线观看| 麻豆国产福利91在线| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 黑人啊灬啊灬啊灬快灬深|